(German)
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein,
es ruhn Schäfchen und Vögelein.
Gärten und Wiesen verstummt,
auch nicht ein Bienchen mehr summt.
Luna mit silbernem Schein
Gucket zum Fenster herein;
schlafe beim silbernen Schein!
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein!
Schlaf ein, schlaf ein!
(English)
Sleep, my little prince, fall asleep:
the lambs and birdies are resting,
the garden and meadow are silent,
and even the little bee hums no more.
Luna with a silver gleam
is pouring her light into the window.
Sleep by the silvery light,
sleep, my little prince, fall asleep!
希伯來書 11
-
希伯來書 第11章
希伯來書 第11章:1
11:1 信就是所望之事的實底,是未見之事的確據。
1. 信就是,等等。無論是誰將此作為第十一章的開頭,都輕率地割裂了上下文;因為使徒的目的是要證明他已經說過的話——需要忍耐。
他引用了哈巴谷的見證,哈巴谷說義人必因信得生;他現在要證明尚未證明的...
2 天前


0 意見:
張貼留言