(German)
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein,
es ruhn Schäfchen und Vögelein.
Gärten und Wiesen verstummt,
auch nicht ein Bienchen mehr summt.
Luna mit silbernem Schein
Gucket zum Fenster herein;
schlafe beim silbernen Schein!
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein!
Schlaf ein, schlaf ein!
(English)
Sleep, my little prince, fall asleep:
the lambs and birdies are resting,
the garden and meadow are silent,
and even the little bee hums no more.
Luna with a silver gleam
is pouring her light into the window.
Sleep by the silvery light,
sleep, my little prince, fall asleep!
以西結 7
-
以西結書 7:1-2
1. 耶和華的話又臨到我說: 2 「人子啊,主耶和華對以色列地如此說:結局到了,結局到了地的四境!
以西結在這裡似乎過於冗長;因為他幾乎用相同的詞語重複著相同的觀點。但我所提出的理由必須加以注意,如果上帝只是簡短地發出他的命令,當人們不僅遲鈍不信,而且性情乖僻時,他的信息就會顯...
9 小時前


0 意見:
張貼留言